Алекс Лам


Линь Цяо, девятнадцатилетняя курьерша, каждый день мотается по узким переулкам Шамь Шуй По с коробками лапши быстрого приготовления и подержанной электроникой. Ее отец, Чэнь Шоу, владеет крошечным ломбардом, где между треснувшими зеркалами и радиоприемниками 80-х прячет бутылки с *гамджинджаном*. «Цяо, перестань пялиться на часы клиентов, — бурчит он, вытирая пыль с бронзовой статуэтки гуаньинь.
Ченг Лок, менеджер по продажам из Гонконга, случайно садится в автобус до аэропорта вместо своего обычного маршрута на работу. Там он сталкивается с Мэй Лин — студенткой из Малайзии, которая пытается вписать последнюю поездку в визу перед окончанием обмена. «Ты точно не перепутал рейс? — спрашивает она, заметив, как он пялится на табло. — Тут до Тайбэя только через час». Вместо ответа Ченг роняет
Лэй Фунг торгует рыбой на рынке Монгкока, каждое утро перекрикиваясь с соседкой-продавщицей супа Майлин: «Эй, сегодня креветки воняют сильнее обычного!» — «Сама ты воняешь, лучше клиентов ищи!» Он живет в пятиэтажке над лавкой, где обои отклеиваются от влажности, а по ночам слышно, как старуха Чжоу с третьего этажа ругается с котом. Его сестра Сяохуэй, парикмахерша с фиолетовым каре, втихаря
Чэн Кай, 28 лет, каждое утро разгружает коробки с замороженными пельменями в тесной закусочной на улице Темпл. Его сестра Ли Минь, медсестра в муниципальной клинике, постоянно напоминает ему о долгах отца: *«Если через неделю не отдадим 200 тысяч, дядя Ло заберёт квартиру. Ты слышишь? Мама не переживет переезда»*. В старом доме на 5-м этаже, где пахнет плесенью и жареным угрём, их мать, госпожа
В неоновом Гонконге вообще легко притворяться, будто всё в порядке. Яркие вывески слепят глаза, музыка гремит, жизнь кипит — и кажется, что под этим светом можно спрятать что угодно. Почти. Потому что правда всё равно всплывает, особенно если за неё берутся люди, которым уже нечего терять. Вот об этом, по большому счёту, и «Бурлящая кровь». Это история про элитный полицейский отряд, который